詩誌3・海における満影の詩の読みが分かり辛いので注釈をば。
(=は読み。:はどちらでも)
◇lilith dream
夜更=夜更け
葡萄酒=ワイン
→イタリア語訳
Cantante=Singer
Giuramento=Oath(誓約)
Sorella in legge=Sister in law(義妹)
◇Cool blue
氷の世界:icicle world
鏤めて=ちりばめて
◇melee
朧夢=おぼろゆめ
騙る=かたる
僅かな=わずかな
◇つきのうた
赦さない=ゆるさない
時空を越えて=ときをこえて
朧は永遠に…:カラダはソコに
◇紅女帝
絨毯=じゅうたん
この儘業火に=このままゴウカに
深紅=しんく
攫い=さらい
煌む彼方=きらむかなた
爪荊=ツメイバラ
<<>>と日本語はお好きな方でどうぞ
◇rose princess after
珠石=ビーズ
印=サイン
庭園を=バショを
TWのキャラIDは追記にて